Seit fünfundzwanzig Jahren ist Eva Katrin Yahoual auch als Dolmetscherin (Deutsch/Englisch, Englisch/Deutsch) im Einsatz: bei Präsenzveranstaltungen sowie online, bedarfsgerecht simultan oder konsekutiv, präzise und gleichzeitig leicht verständlich, und das alles mit ausgebildeter Stimme.
Außerdem übersetzt sie Literatur (Belletristik, Philosophie, u.ä.) sowie Film Scripts und Drehbücher, darüberhinaus auch Schulungsunterlagen und E-Learning-Unterlagen (IT, Communication Skills, Pädagogik, etc.),
Zusammenarbeit u.a. mit:
- Bodhicharya Publications
- Lisa Eder Film GmbH
- Wandel Verlag
- Konrad-Adenauer-Stiftung
- Herzog Records
- Hospiz- und Palliativ-Verein Gütersloh e.V.
u.v.m.
Testimonials
HRD Abteilung Sykes Enterprises GmbH:
„Wir haben bereits viele Übersetzungsaufträge an Frau Yahoual gegeben und wir sind wirklich begeistert. Wir haben alle Übersetzungen zum vereinbarten Termin und in hoher Qualität erhalten. Auch bei komplexen Themen oder Beschreibungen interner Prozesse und Tools, die ohne eigene Kenntnis schwer zu verstehen sind, war die Übersetzung immer einwandfrei. Vielen Dank dafür.“
Christine Longacker, Autorin von „Facing Death and Finding Hope“:
„Kati Yahoual is everything I could ever want in a translator: she translates the real meaning and not the literal words, she’s attained a depth of meditative awareness which shines through, she’s responsive – with laughter or pathos - to my stories as well as to the audience, and most important, she sparkles with love and positive compassionate energy, so people feel safe and nourished by her presence.“